|
Di: Lyrael (Firmato) - Data: 08/03/2009 01:12 - A: Tea for Ghosts
Non dovrei leggere storie del genere, non in questo periodo, credo. Ma sembra lo facciano apposta a saltarmi davanti agli occhi.
Di: tinachan (Firmato) - Data: 22/06/2006 12:28 - A: Tea for Ghosts
No, non ne sono sicura, ma credo che al 99% sia Non Ne conosco la fine. Perchè "Non conosco la Fine" In francese tradotto sarebbe "Je ne connais pas la fin", e quindi quel "en" in più mi pare che sia "ne" in italiano... Ecco, il dizionario mi dà ragione! Credo che sarebbe di uso partitivo, no? Ecco... "NE=(uso part.) EN "Avete amici a Roma?" "No, non - abbiamo." In cui il trattino sta a indicare EN.^^
Risposta dell’autore: Grazie modifico la frase nel commento! ^.^
Di: vahly (Firmato) - Data: 17/06/2006 19:32 - A: Tea for Ghosts
... non ho parole, davvero. Stupenda, come le altre due, ma di una tristezza infinita, che ti lascia il vuoto dentro.
Risposta dell’autore: Sicuramente la mia preferita nel trittico per la dolcezza deigarrini e delle parole di Harry ma infinitamente triste nella sua quotidianità, come se il tempo per Harry si fosse fermato..
Di: tinachan (Firmato) - Data: 16/06/2006 16:08 - A: Tea for Ghosts
Una domanda. Ma "Je n'en connais pas la fin" non significa "Io non NE conosco la fine"?
Risposta dell’autore: Ops..io non conosco il francese, la traduzione del testo era contenuta nella storia originale in inglese e io quindi l'ho tradotta da lì ^.^ se mi assicuri che la traduzione corretta è "Io non ne conosco la fine" vado immediatamente a correggere l'errore. Grazie mille!
Di: vale (Firmato) - Data: 06/06/2006 21:36 - A: Tea for Ghosts
Tesoro, è stupenda. Assolutamente meravigliosa, come la tua traduzione. Come ti ho già detto tra una lacrima e un fazzolettino è in assoluto la mia preferita, perchè per quanto sia straziante mi lascia ogni volta che la leggo una sensazione di pace, come se le cose, in fondo, fossero andate come dovevano e tutto abbia trovato, alla fine, il proprio posto... Davvero stupenda, come tutta la trilogia... grazie mille per avercela tradotta, e adesso... due mesi di cose allegre, mi raccomando! Un bacione e attenta... ho in serbo due o tre cosine che tengo in caso di vendetta!!!! ;-P
Risposta dell’autore: Lo so che ne hai per vendicarti e temo dopo aver letto '52 seconds' così cercherò di attenermi a cose allegre o particolarmente cruente da far dimenticare la tristezza ^.^ !!! E se questa traduzione è deliziosa come sempre il merito è anche tuo! E di lacrime ne ho versate anch'io..però dopo tutte le nostre discussioni sono convinta anch'io che Harry abbia trovato nel suo tram tram, nei suoi calzini spaiati e nei suoi gattini una sorta di tranquilla esistenza. Tante grazie vale, alla prossima!
Di: Nuel (Firmato) - Data: 06/06/2006 13:23 - A: Tea for Ghosts
E' meravigliosa! Non c'è altro da dire! Ho adorato la frase in cui dice che i due gattini sono come dei calzini miagolanti!!!! Dolcissima e malinconica! Complimenti!!!!!
Risposta dell’autore: Oh sì è la mia preferita senza alcun dubbio! Tra gatti che ricordano Draco e calzini spaiati Harry mi fa una tenerezza assoluta! Grazie ma i complimenti sono tutti per Zahra, è davvero bravissima
Di: Lori (Firmato) - Data: 05/06/2006 19:41 - A: Tea for Ghosts
Tanto perchè non te lo dimentichi, io ti odio, te e quelle altre tre. E sappi che mi vendicherò molto presto *evil Lori* Specificato questo, delle tre questa è quella che mi è piaciuta di più. Specie la parte dei gatti. E la traduzione è molto buona. Adesso per piacere fai la brava e traduci qualcosa di allegro, ok?
Risposta dell’autore: Promesso, promesso! Qualcosa di dolce e romantico..e so che ti vendicherai crudelmente, lo so benissimo, sigh! E' anche la mia preferita e i gatti sono meravigliosi!
Di: LauraDumb (Firmato) - Data: 05/06/2006 17:08 - A: Tea for Ghosts
Ah, questa donna l'adoro...l'adoro, sul serio! Ha un tocco di una raffinatezza in tutte le cose che è incredibile... Decisamente, sta scalando la china poco popolata delle mie autrici preferite... Anche se piango, e sto male, e soffro, e mi si appannano gli occhiali...
Risposta dell’autore: Allora immagino sarai feliccissima della prossima traduzione..che tra l'altro si lega con una delle tue! Io ADORO letteralmente Zahra!
Di: Belial (Firmato) - Data: 05/06/2006 14:43 - A: Tea for Ghosts
Questa è seriamente dolorosa......un senso di smarrimento davvero notevolmente opprimente....ah, il mio povero cuore...infranto da queste storie troppo belle e tristi...mi viene da piangere...comunque meravigliosa... Un bacio
Risposta dell’autore: Mi piace quello che hai scritto..soprattutto riguardo al senso di smarrimento..pensosia la storia più bella tra quelle del trittico, più intensa e dolce! Vedrai..come Zahra spezza il cuore sa ricostruirlo!
Di: tinachan (Firmato) - Data: 05/06/2006 14:29 - A: Tea for Ghosts
Ahehm, dopo qualche minuto sono riuscita a riconnettere il cervello e i neuroni. MA QUANTO E' SADICA ZAHRA????? Cioè, una può tranquillamente andare a suicidarsi, sai? Dopo quest'insieme di parole perversamente gelide, fredde e tristi mi sento in vena di suicidio. è_é Ohibò, anche solo il titolo di questo trittico mi fa piangere, mi fa piangere... Je n'en connais pas la fin... (immagina un nasino rosso e un fazzoletto) Dio, per favore, Erika, non desidero leggere altre storie così splendidamente crudeli. Per favore, ne va della mia sanità mentale, che è già in bilico. ... Solo fanfiction dolci e melassose, va bene? Romantiche e tenere, dolci, da diabete... Ho bisogno di zucchero, ecco...
Risposta dell’autore: Promesso promesso..la prossima trilogia è dolce e ironica, davvero..quindi soffiamo quel nasino rosso e asciughiamo tutte le lacrime..la malinconica poesia di Zahra si trasformerà nella travolgente ironia romantica di un'autrice geniale..vedrai!
|