efictionefiction
efictionefiction
efictionefictionefictionefiction
eFiction
Switch Skins

Navigation


Sfoglia per


Contenuti


Recently Added
In a time lapse di Egle Nc17
“Ehi Sirius, ho trovato un cervellone. Scommetto che il nostro amico qui...

Mille Splendidi soli per mille oscuri mondi di Messalina Nc17
"L’incipit di quell’opera gli tornava in mente proprio adesso...

Everyone gets their own di Messalina Nc17
A quale punto della storia, quando precisamente aveva reso Draco così...

Come una fenice di Eevaa Nc17
Dopo dieci anni di reclusione nella prigione di Azkaban, il due ottobre duemilaotto...

Weasley Is Our King (di amstarsll) di DracoMalfoy Pg15
 Una sfida inaspettata all'ottavo anno di Hogwarts svela la tensione latente...

Auror Blues di DracoMalfoy Nc17
 La storia inizia così: Draco è in una losca stanza d’albergo...

Oblivion di Jenevieve R
La guerra è appena finita, Voldemort è stato sconfitto, Tonks...

My Fair Gentleman di Egle Nc17
Draco adorava far colazione alla caffetteria del Ministero. Il tavolo all’angolo...

Why did you leave me? di bellasgirlfriend Pg
Hermione è distrutta. Il suo amore è scomparso e lei non sa come...

Chased di Egle Nc17
Pericolosa era l’aggettivo che Harry avrebbe usato per descrivere Millicent...



Story of the Moment
Cristallo di slayer87 Pg13
Per il compleanno di Grace e per l'iniziativa Criticombola . Molti pensano...


Aderiamo



Adsense


Se vuoi lasciare un commento, fai il accedi oppure registrati.
Di: Pamaras (Firmato) - Data: 03/02/2014 00:46 - A: Paradise(Wherever You Are) - Paradiso(Ovunque Tu Sia)

Ciao! non so se leggi ancora i commenti di questa ff, spero di sì! in ogni caso capisco quando dici che sei affezionata a questa storia e che l'ami, perché scatena davvero un bel sentimento, anzi, una seria di sentimenti!
è tradotta davvero bene, e ti ringrazio per averla pubblicata quì!
Il personaggio di Draco è davvero fantastico, così... non so... profondamente, mentalmente e (soprattutto) dolorosamente triste!

Harry invece, beh, non è un eroe ed ha bisogno di Draco e questo mi piace. Ed anche il fatto che sia stato Draco ad andare a cercare il suo eroe!

beh dai, mi è piaciuta davvero tanto questa storia... semplicemente perché è bella.

 

:)

baci, Pam.



Risposta dell’autore: Ciao! Ammetto che ho faticato a ricordare la password, però sì, sono ancora viva e leggo sempre i commenti; sopratutto se si tratta di questa traduzione: si tratta pur sempre della mia bambina, sarà sempre così ;)
Ti ringrazio per il tuo entusiasmo nei confronti di Paradise <3

Zephan

Di: nye (Firmato) - Data: 08/05/2013 22:19 - A: Paradise(Wherever You Are) - Paradiso(Ovunque Tu Sia)

La relazione tra Harry e draco è iniziata in modo strano già tempo fa e si evolve sempre con passaggi strani am alla fine stanno insieme, in un certo modo...

Mi piace, è veramente bella, complimenti e grazie per la traduzione. 



Risposta dell’autore: Sì, in un certo modo... del tutto non convenzionale e probabilmente un po' folle. Però, stanno insieme e questa alla fine è l'unica cosa che sembra importare ad entrambi ;)
Grazie a te, per avermi riportata qui dopo tanto tanto tempo <3

Di: naky (Firmato) - Data: 14/10/2011 03:24 - A: Paradise(Wherever You Are) - Paradiso(Ovunque Tu Sia)

forse non avrei dovuto leggerla ora... non fraintendermi è splendida, la traduzione è curata e ben fatta...

e che non sono riuscita a seguirla e ho dovuto tornare indietro e rileggerla a pezzi e poi rileggerla tutta. Eppure colgo la potenzialità!!

E' cruda e per questo così verosimile, Draco è semplicemente favoloso nella sua accettazione, ha raggiunto la serenità. Mentre Harry mi sembra così irrequieto, pieno di sensi di colpa e voglia di nascondersi.

Mi metto un appunto di rileggerla quando il neurone si sarà ripreso per bene per apprezzarla ancora meglio.

Grazie per averla tradotta, Grazie all'autrice per averti dato il permesso.

Un bacio e... Miao



Risposta dell’autore: Grazie <3
Effettivamente è una storia che tende a stordire, quindi capisco perfettamente la sensazione.
Spero che nel frattempo tu sia riuscita a rileggerla con più calma ed a godertela un po' di più.

Miao anche a te ;)

Di: schiumi (Firmato) - Data: 02/10/2011 17:03 - A: Paradise(Wherever You Are) - Paradiso(Ovunque Tu Sia)

Ciao ho letto questa Traduzione e mi sono innamorata per quanto ambientata nei sordidi sobborghi e un po' squallidi ma alla fine tutto si rissolleva" In fondo c'è una speranza anche per loro per rissollevarsi insieme. Trovo che tu sia una splendida traduttrice sai io ho studiato inglese solo a scuola e l'inglese scolastico è veramente schifoso, tu sei veramente brava e mi piacerebbe sapere come hai imparato e se lo fai solamente utilizzando il vocabolario, sai la cosa peggiore e tradurre i modi di dire. Ti prego dammi qualche dritta e dimmi che porterai avanti la traduzione di "Losing Harry" inoltre non vedo l'ora di leggere "SECTUMSEMPRA! - Frangar, non flectar" ma ho visto che anch'essa non è finita Ti prego non abbandonare una tua fan speranzosa, anche perchè la legge punisce enormemente l'abbandono di fan. Non lo fare lo dico per te. Fammi sapere.

Ciao

Tua devotisssssssssssssima Fan Alessandra (mail: alessandraminervini@virgilio.it)

 

 

 



Risposta dell’autore: Ciao, scusami se ti rispondo soltanto dopo - mio Dio! - quasi due anni O_O

Adoro questa storia, quindi grazie per averla letta e commentata <3
Il mio inglese viene dalla scuola dell'obbligo, da alcuni viaggi studio fatti quand'ero un po' più giovane e... beh, dalla lettura. Ad esempio, la saga di Harry Potter (sopratutto i primi libri) si possono leggere tranquillamente secondo me, anche senza fortissime basi alle spalle ;) si migliora leggendo un sacco, scrivendo e, beh, sbagliando... come con l'italiano alla fine.
Per tradurre mi affido a vocabolario, wordreference, conoscenze mie, sensazioni, gusto personale, suggerimenti della mia beta <3 Se un'espressione mi sembra del tutto fuori contesto, ne deduco che è un modo di dire, e mi capita anche di arrivare a farmelo spiegare dalla stessa autrice (sono delle santissime donne) poi cerco di trovare un corrispettivo in italiano.
Lavorare a una traduzione è sempre un viaggio, una ricerca all'interno di sé stessi e di quello che la singola storia ti ha lasciato dentro fin dalla prima lettura ;)

Per tutto ciò che è in sospeso, credo che resterà così ancora per un pezzo.
Mi spiace :(

Di: nefene (Firmato) - Data: 07/12/2010 21:19 - A: Paradise(Wherever You Are) - Paradiso(Ovunque Tu Sia)

Questo è il mio ideale di storia. Non sto scherzando, questo stile, questa crudezza, questo indugiare sui dettagli, su tutti i dettagli - la scatoletta di tonno, quella è per me una meraviglia.

Creare a parole un'atmosfera così densa e coinvolgente che ti intrappola, di riga in riga.

Al di là del clichè Draco prostituto tanto caro al fandom inglese (ma anche  a quello italiano, diciamola tutta) che non mi dispiace, ma nemmeno apprezzo in modo particolarmente, la storia è di quelle così intense da farti accapponare la pelle. E fissartisi punto per punto in testa.

Hai presente quelle storie che non sono acqua che scorre, scivola via, prima di un'altra lettura altrettanto piacevole e altrettanto passeggera, ma invece ti si inculcano in testa, ci ripensi e ripensi e non ti lasciano più andare. Questa è una di quelle. Ne ricordo perfettamente ogni singolo passaggio e ogni singola emozione... Un po' un tormento, alla fine dei conti ;) ma quando questo tormento è così emozionante, sono felice di esserne vittima.

Complimentissimi all'autrice, ma anche a te Zephan per il magnifico lavoro che ha mantenuto la bellezza originaria della storia e per averci permesso di conoscere questa perla del fandom.

nefene

 

[commento per Recensioni d'Autunno 2 @ meridichallenge]



Risposta dell’autore:

Sono indietro con le risposte ai commenti di qualche secolo *occhioni dolci* ma io leggo tutto, eh. Solo che sono sempre di corsa ç.ç

Vero che questa storia è speciale? Io mi ricordo sia l'originale inglese che la traduzione, praticamente parola per parola. Potrei iniziare anche adesso una discussione con chiunque, su perché è stato scelto quel vocabolo o quell'espressione piuttosto che un altro. Questa storia come dici tu, ti si aggrappa addosso e non ti lascia andare più, ha gli artigli ♥

Ecco, è stata la mia prima traduzione, credo sia anche per questo che ce l'ho sempre in testa, perfino più delle mie storie ♥ ho chiesto il permesso - il privilegio - di tradurla sopratutto perché non avrei sopportato che fosse qualcun altro a metterci le mani sopra (Mioooo tesssoroooo, ecco XD)

Zephan

Di: flopi (Firmato) - Data: 14/09/2010 16:46 - A: Paradise(Wherever You Are) - Paradiso(Ovunque Tu Sia)

Ciao

ho letto solo ora questa storia, nn so se leggerai il mio commento dopo tanto tempo ma voglio lasciartelo cmq

be' questa fic è stupenda, per i personaggi assolutamente veri e verosimili, per il dolore e la paura - soprattutto di vivere -  che si stemperano nel finale agrodolce (più dolce che agro), per due persone che sostanzialmente si sono inseguite da tutta la vita e alla fine si sono finalmente trovate, compensando le loro mancanze e i loro pregi, perchè davvero sono persone comuni (soprattutto Harry, che dell'eroe nn ha mai avuto granchè) ma a modo loro speciali, o meglio speciale per l'altro

 

  



Risposta dell’autore:

Ciao a te e grazie &hearts;

oh, ma io sono ancora qui, magari non presente tanto quanto vorrei, eppure senza dubbio ancora sintonizzata regolarmente su questi schermi. Per Paradise poi, ci sarò sempre; se mi arriva una notifica per questa storia, io mi precipito senza indugio.
Si tratta della mia bambina, in qualche modo. La mia primissima traduzione.

Quello che mi ha fatto innamorare di questa storia, è proprio che - come dici tu - è verosimile, è umana... quasi respira. 
Harry e Draco qui sembrano emergere dalla carta e dall'inchiostro come esseri umani, di sangue e di carne, come qualsiasi altro essere umano; imperfetti e feriti. In fondo né migliori né peggiori di tanti altri. Due reduci alla deriva in un mondo che li ha dimenticati. Eppure, persi come sono, sono ancora capaci di ritrovarsi. Sono ancora capaci di ricreare quella scintilla, che non è "solo" amore, è proprio vita che torna a sbocciare, quasi con ferocia. Non c'è favola qui: non ci sono Eroi, non ci sono Orchi Cattivi e non ci sono Principesse da salvare. Ci sono due ragazzi che camminano fra le macerie. Insieme. 
 

Di: Chu (Firmato) - Data: 02/07/2009 23:37 - A: Paradise(Wherever You Are) - Paradiso(Ovunque Tu Sia)

Generalmente non leggo le Draco/Harry, perché non m'interessano minimamente; generalmente non leggo nemmeno storie con troppi avvertimenti, perché preferisco delle "candide" PG XD ma domani ho un esame, quindi tutti i miei 'generalmente' possono cortesemente uscire dalla porta d'ingresso, grazie.

Dopo questo preambolo, passo al commento vero e proprio.
Non avrei mai immaginato di dirlo su una storia del genere, ma... Bellissima. Bellissima nel suo significato - svelato nel finale - bellissima nel fatto che Harry e Draco siano verosimili e pertanto credibili, anzi: se si ignora l'epilogo del VII libro potrei benissimo vederli così come l'autrice li ha rappresentati in questa storia.

Mi piace l'immagine di Harry, ormai solo, ormai solo l'ombra di un eroe. Mi piace che Draco veda tutto questo e mi piace che sia proprio lui l'unico a poterlo considerare ancora il migliore, un eroe; e mi fa impazzire, perché lo considero un colpo di genio, il continuo rimando a quell'immancabile confronto che c'è sempre stato fra questi due personaggi.

La crudezza del linguaggio è più che appropriata ed ho apprezzato moltissimo il non vittimizzarsi di Draco; non è patetico, perché è perfettamente cosciente della sua situazione e non si piange addosso: in un certo senso è "una puttana dignitosa".

E poi la traduzione è fatta in modo magistrale. Se non fosse segnalata come tale, non me ne sarei mai accorta. Quindi tantissimi complimenti anche a te che ti sei presa quest'onere e portandolo a termine con bravura degna di un traduttore professionista (e forse anche di più di certi esemplari della categoria XD).

Insomma... Sono sconvolta, ma piacevolmente sconvolta.

Complimenti davvero!



Risposta dell’autore:

Innanzi tutto in bocca al lupo per il tuo esame *No, Remus, non ce l'ho con te, tranquillo*^_^

Ora, partiamo dal presupposto che io vado nel panico ogni volta che trovo un nuovo commento per Paradise, ok? C'è una parte di me che scatta subito sull'attenti e ripercorre mentalmente la traduzione - la so a memoria, sì, fingi che sia una cosa normale, fallo per me -pensando già alla sgridata che si beccherà per qualche imprecisione sfuggita alle innumerevoli riletture.

Intendiamoci, sono consapevole che la traduzione è stata debitamente coccolata in ogni sua parte, ma la mia ansia al riguardo non sente ragioni. Paradise per me è viva, non c'è un altro modo di dirlo, mi ha colpita fin dalla prima lettura, tanto che ho dovuto chiedere il permesso di tradurla o rischiavo di rimetterci il mio ultimo guizzo di sanità mentale.

Me ne sono innamorata perché è vera, e sì, in effetti nel mio cuore sostituisce l'epilogo del VII libro. Mea Culpa, sono una Drarrysta convinta e tendo a vedere in tutti i libri della Rowling un pezzo dell'avvicinarsi fra questi due personaggi. Mi fa doppiamente piacere però sapere che Paradise sia riuscita a sconvolgere anche te che non sei interessata alle Draco/Harry...e non sei nemmeno una patita delle Nc-17! Eppure sei qui a dire Bellissima e così ho la certezza che Paradise ha fatto un'altra 'vittima'♥ E qui mi sento una cretina completa, perchè sto sorridendo tutta felice al monitor, come una mamma per i bei voti presi dal figlio...e, ehm, sono le 2.00 del mattino.

Confesso che ho un debole per gli eroi decaduti, gli eroi abbandonati da quel mondo che hanno salvato. Mi piace perchè riconosco una grande verità in questo. Adoro Draco per la dignità che dimostra, per la sua forza, e perché è lui alla fine che corre a salvare Harry. Non morendo per proteggerlo, ma presentandosi alla sua porta, facendogli sentire che per lui è importante, in qualche modo risvegliandolo alla vita.

Su "la traduzione è fatta in modo magistrale. Se non fosse segnalata come tale, non me ne sarei mai accorta" mi si è fermato il cuore.
Non credo esista un complimeno che possa colpire di più un traduttore; sono commossa e ti ringrazio. E sono sconvolta anche io. E rossa fino alla punta dei capelli ^///^.
Grazie ;)

Di: Vanni (Firmato) - Data: 04/05/2009 09:39 - A: Paradise(Wherever You Are) - Paradiso(Ovunque Tu Sia)

Pestello di Giada era il modo in cui le Gheishe definivano il membro maschile. Credo che il riferimento sia questo.

Risposta dell’autore: Ti ringrazio tanto, lo aggiungo alle note in fondo alla storia ^___^

Di: Lyrael (Firmato) - Data: 21/02/2009 01:01 - A: Paradise(Wherever You Are) - Paradiso(Ovunque Tu Sia)

Ciao, commento due mesi dopo che l'hai pubblicata, ma allora ero immersa in Secrets...

Ecco, è... un bel pugno nello stomaco, ma purtroppo ci sta tutto. Non è nemmeno una storia triste o disperata, è amara, amara oltre ogni possibiltà di riscatto, forse. E' un coltello arrugginito sfregato sul piatto, ti fa digrignare i denti. E ti chiedi se sia poi tanto lontana da certe nostre realtà.

"Il mondo non ha molto tempo per gli eroi che non hanno la decenza di morire in una gloriosa fiammata, non è vero?" Com'è vero, com'è tristemente vera questa frase.

Non ho letto l'originale, anche se lo farò. Non so come sarà, ma quello che hai trasmesso traducendo spiega benissimo perchè la ami come fosse parte di te. Non credo che una storia così possa lasciare indifferenti. E se succedesse, non sarebbe giusto. Spero che nessuno te lo dica mai, mi sentirei dispiaciuta io, che l'ho solo letta.

Continua a tradurre Zhe, ne vale la pena visti i risultati. Lyrael



Risposta dell’autore:

Secrets♥

Quella storia merita di essere letta e possibilmente riletta almeno un centinaio di volte(io sono sulla buona strada), quindi il tuo "ritardo" è più che giustificato ^_____^

Venendo a Paradise, hai perfettamente ragione: questa storia non è affatto lontana da certe nostre realtà, probabilmente è anche per questo che arriva dritta allo stomaco. La senti serpeggiare sottopelle non appena la leggi e ti fa strapazzare il cuore, facendolo sanguinare copiosamente.

La frase che hai citato è emblematica di tutta la storia: racchiude in sè il fatto che Draco senta come la condizione di Harry gli sia stata imposta da un mondo che non può accettarlo, ora che è solo Harry, esattamente come non può in alcun modo accettare la presenza di un Malfoy ancora in vita, anche se ora è soltanto Draco.

Leggi l'originale appena puoi perchè è spettacolare, incisivo e tagliente. Fa davvero in modo che la storia penetri, fin nelle ossa, la rende inequivocabilmente parte integrante della propria essenza, perchè spietata, cattiva e, in qualche modo, vana. Come vana è la condizione dei due poveri protagonisti ridotti a relitti di vecchie effigi ormai sbiatite e inutili. Se qualcuno rimanesse indifferente di fronte a una simile storia, lo riterrei una persona quantomeno arida, anche se forse non mi posso permettere un simile giudizio...^^''

Grazie mille e NON HO ALCUNA INTENZIONE DI SMETTERE O LA MIA BETA M'UCCIDE^^''

Baci, Zephan

Di: scorcello (Firmato) - Data: 06/02/2009 16:13 - A: Paradise(Wherever You Are) - Paradiso(Ovunque Tu Sia)

Mi ha lasciato con diverse emozioni contrastanti: dolore, consapevolezza della fragilità dell'equilibrio umano, tristezza ma anche un senso di speranza che può arrivare nei momenti bui della vita. Ci sarà sempre qualcuno per noi?Prima o poi troveremo la nostra celeberrima metà? Sinceramente non lo so, ma se i detti valgono qualcosa, allora pretendo che la speranza sia l'ultima a morire. Bene, ora che mi sono persa tra i meandri del mio cervello, ritorno alla tua traduzione: cercherò di leggerla anche in inglese, ma sono certa che sei riuscita ad esprimere al meglio contenuti, frasi, pensieri...mi ha colpito davvero tantissimo!
Come non ringraziare coloro che ci permettono di conoscere altre fan-fic? Perciò un, due tre urrà ai traduttori!!Che seppur non diretti artefici delle opere, anche un'enorme responsabilità in mano!!
Perciò spero tu vada presto a caccia di nuove fic e, ovviamente, complimenti alla mente generatrice della storia!

Risposta dell’autore:

Grazie.
Confesso che tremo, divisa fra panico ed aspettativa, ogni volta che trovo un nuovo commento per questa traduzione. Io amo Paradise, non mi stancherò mai di ripeterlo, come fosse una creatura viva e non posso fare a meno di sentirla in parte mia. Per questo sono contenta di sapere che ti ha lasciato dentro un nodo di emozioni contrastanti, così come è successo a me quando l'ho letta la prima volta, così come succede a me tuttora.

Io credo fermamente che ci sarà sempre qualcuno per noi, qualcuno pronto a venirci a prendere in qualsiasi pozzo buio in cui ci siamo lasciati sprofondare, qualcuno che verrà a cercarci e ci troverà e ci ricondurrà a casa, quando noi non riusciamo a far altro che andare alla deriva. Qualcuno che non può fare a meno di noi. Qualcuno con le sue fragilità ed incertezze, qualcuno col suo bagaglio di dolore da trascinare per le strade del mondo. Qualcuno che sia il nostro incastro perfetto, com'è Harry per Draco in questa storia.

Sono rosso fuoco per i complimenti alla traduzione *blush!* ho cercato di essere all'altezza dell'originale, che è di una bellezza inarrivabile, cosciente fino a non dormirci la notte della responsabilità che mi ero assunta, sia nei confronti di charlottesometimes che mi ha messo in mano la sua creatura, sia nei confronti dei lettori italiani che non sempre hanno la possibilità di leggere l'inglese.

Eheh. Io da lettrice mi unisco all'urrà per i traduttori, perché ci sono storie che non avrei mai letto ed archivi stranieri che non avrei mai scoperto, senza il loro impegno. E se traduco, è perchè loro lo ha fatto prima di me, indicandomi in qualche maniera la strada da seguire.

Se vuoi, nel mio account puoi già trovare altre due one-shot (una Draco/Harry ed una Remus/Severus) ed una long(Draco/Harry) ancora in corso. Se ti va di passare anche da lì, sarei davvero felice di sapere che ne pensi^_^

Se vuoi lasciare un commento, fai il accedi oppure registrati.
Skin designed by Sally Anderson
Google
 

 

DISCLAIMER: © di NocturneAlley.org. Nocturne Alley è online dal 29/02/2004. Tutto il materiale che troverete su questo sito, tranne dove indicato diversamente, è opera dell’amministrazione. Le Fan Art e le Fan Fiction, così come le traduzioni, appartengono ai rispettivi autori e traduttori.

Creative Commons License
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.

Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie.
Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright.
ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale.
Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori.
La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA).
Gli avatar appartengono a PotterPuff.



Termini di Servizio | Regole