efictionefiction
efictionefiction
efictionefictionefictionefiction
eFiction
Switch Skins

Navigation


Sfoglia per


Contenuti


Recently Added
Aconitum [by VivyPotter] di rie_ieri R
Merope Gaunt ha vissuto dieci anni in più e questo ha cambiato tutto...

London White Owls di Jenevieve Nc17
Draco ed Harry cinque anni dopo la fine dell’ultimo conflitto magico hanno...

Autumn di Lux Pg13
"Harry sorrise rilassato sedendosi sulla panchina di plastica al suo fianco...

Paws of Fury (di Veritas03) di lilyj Nc17
"Urli, ti infuri… la tua rabbia è insignificante. Niente...

Tabacco, Segreti e Colpi di Bastone di Bathilda Nc17
"Dal tono esatto della tua risata per la facezia di un amico al sapore...

Mi affido a te di Emilie Rose Pg
Post seconda Guerra Magica.Gli incubi tormentano il giovane Draco Malfoy, ma...

Le Relazioni Pericolose di Ade e Ares Nc17
Harry Potter è un affermato Auror, felicemente sposato con tre bambini...

La profezia del cerchio scarlatto di Jenevieve Nc17
Pochi anni dopo la fine della guerra, Harry è il più giovane Auror...

Bianco e Nero di Bathilda Nc17
Può un ragazzo impacciato ed insicuro trovare il coraggio e la determinazione...

Lista di beta disponibili di BETAREADER Pg
Elenco di beta presenti su NA, di uso collettivo e aperto a tutti gli utenti.



Story of the Moment
A Slytherin In Gryffindor Clothing (by mahaliem) di cleo R
Durante una partita di Quiddich, Draco cade dalla scopa battendo la testa e...


Aderiamo



Adsense


Se vuoi lasciare un commento, fai il accedi oppure registrati.
Di: nye (Firmato) - Data: 16/11/2011 21:49 - A: The Capture

Wow, l'ho letta tutta d'un fiato, è fantastica!
La relazione tra i due è davvero particolare ma qui Snape non è come viene sempre dipinto ma più 'umano', e devo dire che lavorano bene insieme, mi paice molto questa serie, mi chiedo perchè non mi sono messa a leggerla prima?!

Sciene nc17 decisamente avvincenti!

Complimenti ad  autrice e traduttrice e beta(se c'è), è troppo bella!

Di: LadyCroix (Firmato) - Data: 31/08/2011 00:51 - A: The Capture

Ho deciso di leggere tutti e tre i capitoli prima di commentare questa storia che, devo proprio ammetterlo, mi è piaciuta moltissimo; La trama è ben strutturata, tanto da farti guardare la barra di scorrimento della pagina con sgomento, perché vorresti non arrivare mai alla fine. I personaggi sono IC, le ambientazioni sono coerenti e la narrazione è fluida, leggera, ben dettagliata e mai pesante. Insomma, l'autrice ha dimostrato di essere valida e confesso di desiderar leggere altro di suo!

Per quanto riguarda la traduzione: che c'è da dire? È impeccabile. Ho letto tante storie dove il traduttore si scordava che certe frasi non potevano essere corrisposte esattamente in italiano, rendendo la lettura sconclusionata e in certe parti perfino snervante. Questo non mi è mai successo con questa fanfiction, che è tradotta così bene da sembrare un testo nato direttamente in italiano! Insomma, continuo ad usare le stesse parole perché a quest'ora il mio cervello non riesce a trovarne di nuove, perciò perdonami... Volevo solo ringraziarti per aver tradotto questa storia, mi è piaciuta davvero.

Buona notte ♥

Di: duedicoppe (Firmato) - Data: 23/10/2010 22:00 - A: The Capture

Ancora una volta, complimenti per la traduzione e grazie per aver posto alla nostra attenzione questa succosissima serie

Di: Allison91 (Firmato) - Data: 23/10/2010 11:20 - A: The Alliance

Davvero una bellissima storia, realistica e "dura" al punto giusto!

Le cose tra Harry e Severus non potrebbero che andare in questo modo, e l'autrice è sicuramente una che la sa lunga.

Come se non fosse già abbastanza, la traduzione viene condotta in maniera a dir poco magistrale, ed anche quelle espressioni che non trovano immediata corrispondenza nella nostra lingua vengono rese con estrema chiarezza.

Sincerissimi complimenti a tutte e due, una delle migliori storie degli ultimi tempi senz'altro!

 

Di: lord voldemort (Firmato) - Data: 23/10/2010 00:39 - A: The Capture

io speravo fosse Ron...comunque bella storia, peccato che Severus si conceda col contagocce.



Risposta dell’autore:

Ma povero Ron! x°D Nessuno gli vuole bene!

La prima volta che ho letto Spy's Game sono rimasta un po' rattristata dal finale: insomma, i primi due capitoli si concludono sulla scia di un'ondata d'ironia allegra, sfacciata, e questo invece è malinconico. Devo dire, però, che il seguito ha rimesso le cose a posto. *_*

Di: lord voldemort (Firmato) - Data: 08/10/2010 17:48 - A: The Scheme

suspance e severus...che si può chiedere di più?



Risposta dell’autore:

... se rispondo "un Lucano" rischio una Cruciatus? xD

Di: shinu (Firmato) - Data: 07/10/2010 22:14 - A: The Scheme

Argh, caspita, speravo proprio che questo capitolo rivelasse la spia! ç___ç Sono proprio curiosa di vedere se i miei sospetti sono o no fondati. A parte questo l'interazione tra i due protagonisti mi manda in deliquio: ADORO il modo sarcastico, allusivo e quasi arrogante in cui Piton si rigira Harry su un dito - e dall'altra parte ADORO il modo malizioso, furbo e lascivo in cui Harry accetta di giocare il ruolo di sgualdrinella. Solo ripensarci mi fa bollire il sangue nelle vene, sono così sfacciati! ♥

E mi piace molto anche che l'autrice abbia deciso di sviluppare lemon e trama pari passo, senza trascurare nessuno dei due. Nelle fic di "avventura" trovo la parte NC17 spesso deludente (o non un granchè coinvolgente a parte il solito), mentre d'altro canto le PWP tendono ad essere frettolose nel delineare un qualche tipo di trama, e qualcosa va inevitabilmente perso. Qui invece ne risulta un connubio delizioso, ottimamente bilanciato e che andando a giocare con i miei kink preferiti fa proprio la mia felicità di lettrice. Continua così, se questi sono i tuoi gusti nello scegliere cosa tradurre! *____*

Ed ora aspetto focosa il prossimo capitolo.

P.S. Qualche sciocchezza: hai dimenticato un " alla fine di “Stavamo, credo, discutendo dei Weasley. Stavi denigrando la logica di qualcosa. , e quando dici Ebbero del sesso eccellente quella notte. io ti suggerirei invece di usare Fecero, che in italiano mi sembra più appropriato (così ricorda molto la forma inglese, che immagino sarà suonata tipo They had great sex that night o simili). Sono veramente stupidate quindi non farti problemi!



Risposta dell’autore:

Ho avuto la stessa reazione leggendo questa storia per la prima volta. xD Qualcosa del genere "ma miseriaccia, io VOGLIO sapere!". Generalmente non amo molto - con qualche stupenda eccezione - le storie dove si ha un rapporto simile a quello tracciato nella serie di Finder's Fee: un rapporto dove c'è qualcuno che domina e qualcuno che si sottomette, uh, non è molto nelle mie corde. In questo caso, però, il tutto si sviluppa in una maniera meravigliosa: ho adorato il momento in cui Piton provoca Harry una volta di troppo, con il commento su Bellatrix, e Harry reagisce in quella maniera gelida, e tutta la storia è su questo livello. Stupendo.

Al prossimo capitolo ho già cominciato a lavorare. Finder's Fee si prenderà una pausa di qualche giorno, poi, perché vorrei prima tradurre Burdens di Hijja, una one-shot che ho scoperto l'altro giorno e della quale mi sono perdutamente innamorata.

Per quanto riguarda le tue correzioni - grazie, grazie, grazie, grazie! ç.ç - se la prima frase è proprio così come l'hai scritta (mettere un qualcosa invece che qualcosa non mantiene il senso della frase: in italiano si dice "stavamo parlando di qualcosa", non "stavamo parlando di un qualcosa"), quell'ebbero mi ha lasciata in dubbio fino all'ultimo. Alla fine avevo deciso di conservare la forma inglese (perché mi sembrava che quell'ebbero conservasse una forma lievemente più passiva, da ricevente, come chi ottiene un regalo inaspettato), ma se suona strano è proprio il caso di cambiarlo. Vado e provvedo! *_*

Di: duedicoppe (Firmato) - Data: 06/10/2010 15:57 - A: The Scheme

Devo dire che gli sforzi di traduzione (e ci sono stati, lo so, ho dato una scorsa agli originali dopo la prima di queste storie) nel risultato finale non si sentono. Non sto parlando solo dell'aver reso (ottimamente, a mio parere) single-play con usa e getta, ma della battaglia con le strutture sintattiche.



Risposta dell’autore:

Single-play mi è costato un quarto d'ora d'arrovellamenti, e non parliamo della traduzione di record e della battuta che segue. >_>

Grazie mille! *_____*

Di: Alexis (Firmato) - Data: 06/10/2010 14:24 - A: The Scheme

Grazie per aver introdotto nel mio lessico la parola deliquio ... mi chiedo come ho fatto a vivere senza finora :D. Questa storia migliora con l'andare del tempo. Alla prossima.



Risposta dell’autore:

Oddio! x°D Non si dice, andare in deliquio? La trovavo una forma così spontanea che l'ho messa nella traduzione senza pensarci sopra... grazie!

Di: Alexis (Firmato) - Data: 06/10/2010 14:07 - A: The Alliance

Fantastiche le riflessioni linguistiche sul torpiloquio :D. L'hai tradotta molto bene , complimenti !



Risposta dell’autore:

Grazie! ^^

Se vuoi lasciare un commento, fai il accedi oppure registrati.
Skin designed by Sally Anderson
Google
 

 

DISCLAIMER: © di NocturneAlley.org. Nocturne Alley è online dal 29/02/2004. Tutto il materiale che troverete su questo sito, tranne dove indicato diversamente, è opera dell’amministrazione. Le Fan Art e le Fan Fiction, così come le traduzioni, appartengono ai rispettivi autori e traduttori.

Creative Commons License
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.

Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie.
Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright.
ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale.
Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori.
La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA).
Gli avatar appartengono a PotterPuff.



Termini di Servizio | Regole