E' veramente bellissima. è troppo chiedere un sequel? I pensieri di Draco erano così Veri che ne sono rimasta affascinata
Risposta dell’autore: Ho girato la tua richiesta a Pir8fancier, anche se ho il sospetto che sarà piuttosto difficile. Però, hai visto mai...a volte basta chiedere! Grazie mille per esserti fermata a leggere!!
Non ho parole. è semplicemente stupenda. E questo vale sia per la storia che per la traduzione. La fine mi ha stroncato: ho riletto l'ultima frase almeno dieci volte prima di ricominciare a respirare...
Risposta dell’autore: Prrr... anche a me ha fatto lo stesso effetto, consolati. E grazie di cuore per i complimenti, sarei una bugiarda se dicessi che non fanno piacere!
Assolutamente splendida e pervasa da quel dragocentrismo di cui parlavi eppure poetica e piena di speranza. I personaggi sono così disegnati da essere quasi reali, da far dimenticare di star leggendo solo parole..complimenti all'autrice e a te!
Risposta dell’autore: Grazie mille! La cosa buffa è che tradurre Pir8fancier viene davvero quasi naturale. Nemmeno l'eleganza semplice ed intensa di Olivia è così facile da rendere. Sarà che sono frasi brevi ed incisive, volutamente colloquiali nel tono e nella scelta delle parole, ma ti assicuro, sia Definition, sia questa, sono state una vera passeggiata rispetto ad Aja... (E so che tu puoi capirmi perfettamente... ;-)))
-_-'' vabbè, avevo scritto il primo commento pieno delle emozioni genuine che provavo dal momento che avevo finito di leggere......maledetto computer!!! comunque, voglio solo fare i complimenti al'autrice (che è stata umanamente corretta nel riportare ogni singolo bisogno di draco e questo la rende decisamente fantastica!) e vorrei ringraziare te, che ogni volta attraverso questo magnifico lavoro di traduzione mi fai scoprire sempre storie stupende! complimenti!
Risposta dell’autore: Grazie mille, davvero. So che questa non è una storia semplice. Un po' come Commencement, sicuramente non può incontrare il gusto di tutti, la mia beta in testa. Ma sono contenta comunque se qualcuno l'ha apprezzata per le emozioni incredibilmente genuine che veicola, anche se a volte possono essere incoerenti o contraddittorie!
Mi sorprende sempre come, anche quando le storie non mi fanno saltare dalla sedia dall'emozione, a leggerle tradotte da te riescono a smuovere sempre qualcosa in più. E al di là dei tuoi dubbi questa traduzione è davvero perfetta, e te l'ho già detto, ma te lo ripeto qui, ADORO il modo sboccato con cui fai esprimere Draco. Dico fai perchè in inglese non è così apprezzabile, tranne qualche raro caso di scrittore un pò puritano, o li si considera tutti sboccati o non se ne considera nessuno. Quindi non era semplice scegliere il tono migliore delle lettere di Draco, è la cosa che da carattere a tutta la storia. E ok, il finale è bello... e va bene, anche la scena di sesso immaginata da Draco...
Risposta dell’autore:
"quando le storie non mi fanno saltare dalla sedia dall'emozione"...leggi: "questa storia mi ha fatto schifo"...
Lo so che Lettered non ti è piaciuta, e apprezzo enormemente che tu sia riuscita a scindere fra storia e traduzione. Questo vada a credito del tuo valore e della tua sensibilità. Insieme al fatto che qualcosa per cui sorridere sei riuscita a trovarlo lo stesso... Grazie dei complimenti, certo che mi fanno sempre piacere da parte di tutti, ma i tuoi è come se valessero doppio... ;-)
una fine che non è una fine, davvero frustrante. sì. tanto. Ma non posso far altro cho omaggiare l'autrite e te, la traduttrice, di questa 1-shot. CReativa, fantasiosa, con uno stile unico. La corripsondenza, solo da un lato che senza dir troppo fa intendere le parole dell'altra 'parte' oltre che del protagonista. Sembrano davvero in 2 anche se compare palesemente solo Draco.... tnx.
Risposta dell’autore: Lo so, hai ragione, è come se si interrompesse là dove dovrebbe iniziare...ma Pir8fancier è spesso così. Sviscera il prima, la preparazione, il resto lo lascia all'inventiva e all'immaginazione dei lettori. Prego, davvero! Sono contenta che ti sia piaciuta!
hot al massimo, eccitante, splendida nell'incisività estrema dei pensieri di Draco, delle sue emozioni più recondite. L'evolversi del tono della scrittura, prima cortese e poi sempre più colloquiale, delle confidenze sempre più intime...la frase finale è veramente pura poesia, racchiude tutta l'essenza della fic. mi sono sentita molto orgogliosa di essere italiana e di vivere proprio a Roma, quando la mia bella città è stata nominata...hai fatto un'ottima scelta, serve dire che la traduzione (e il relativo betaggio ^^) sono perfetti? bacioni, Sanzina =3
Risposta dell’autore: Grazie (anche da parte della mia beta...)!!! Non vivo a Roma, ma qualche volta ci sono stata, anche d'estate. E onestamente la scena di un turista straniero biondo e splendido, con i piedi a mollo nella fontana di Trevi e un caffè freddo in mano non è così difficile da immaginare, vero? Grazie mille per i complimenti, davvero!
Intensissima e originale! Molto "dracocentrica", ma Harry è come il prezzemolo e salta fuori comunque (ma come ha fatto a resistere fino a marzo?).
Bellissima la chiusura e la traduzione
Risposta dell’autore: Grazie, grazie, grazie. So che questa potrbbe essere una storia 'dibattuta', ma a me è piaciuta immensamente. E sono contenta che sia piciuta anche a te!
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright. ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale. Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori. La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA). Gli avatar appartengono a PotterPuff.