Uffi! Quest'autrice è bravissima, ma non può fare solo one-shot! Sembrano troppo inconcludenti! Ti lascia lì, aspettandoti un continuo che non arriverà mai, e tu non puoi far altro che immaginartelo! Ti rifaccio i miei complimenti... ti invidio! Un bacione Calcy
Risposta dell’autore:
Hehehe! Povera Juxian, non è che lei ha scritto solo one-shot, anche se ammetto che quando arrivi in fondo alle sue storie, rimani sempre lì in attesa che ci sia, ci DEBBA, essere qualcos'altro. Le sue storie un filino più lunghe, che poi sono due-solo-due, sono in attesa che mi decida a tradurle perchè un pò io sono lenta come una lumaca a tradurre, un pò la mancanza di tempo, un pò che le sue storie sono molto intense e questo è un periodo che avrei bisogno di tradurre roba più sdolcinata...è un pezzo che sono ferma. Ma prometto che rimedierò al più presto.
Grazie dei complimenti e speriamo che se le lamentele sui suoi finali arrivano cospicue non si riesca a convincerla a fare finali che siano davvero finali, sebbene pure lei è un pezzo che è ferma.
Risposta dell’autore:
Hehehe! Povera Juxian, non è che lei ha scritto solo one-shot, anche se ammetto che quando arrivi in fondo alle sue storie, rimani sempre lì in attesa che ci sia, ci DEBBA, essere qualcos'altro. Le sue storie un filino più lunghe, che poi sono due-solo-due, sono in attesa che mi decida a tradurle perchè un pò io sono lenta come una lumaca a tradurre, un pò la mancanza di tempo, un pò che le sue storie sono molto intense e questo è un periodo che avrei bisogno di tradurre roba più sdolcinata...è un pezzo che sono ferma. Ma prometto che rimedierò al più presto.
Grazie dei complimenti e speriamo che se le lamentele sui suoi finali arrivano cospicue non si riesca a convincerla a fare finali che siano davvero finali, sebbene pure lei si è fermata.
Non è che io sappia esattamente cosa dire perchè è molto intenso e non ho parole precise per definire che impressione mi ha lasciato. E' potente. Il passo in cui Snape tenta disperatamente di richiamare in vita Harry è il pezzo che mi è piaciuto di più. Ma anche prima, quella descrizione di Severus fatta d'ombra è molto calzante e bella, nonchè evocativa. Questa è una coppia che non amo affatto solitamente (Severus non lo amo molto alle prese con nessun ragazzino in chiave "coppia"), però ci sono eccezioni, come questa, davvero piacevoli.
Poi è tradotto a meraviglia. Bravissima, Cleo, complimenti. Traducessero tutti così.
Nykyo
Risposta dell’autore:
Wow, quanti complimenti...grasssie, grasssie. Anche a nome di Juxian che si diverte un sacco a leggere le recensioni che le traduco (e visto che mi vengono meglio le traduzioni dall'inglese che non quelle dall'italiano...non garantisco su quello che le viene riportato).
Comunque. Concordo sul fatto che in genere Severus con Harry non è la mia coppia preferita...e tu sai qual'è la mia coppia preferita quando c'è di mezzo Severus! Ma alcune volte diventa impossibile non sentirsi attratti da una storia e questo era uno di quei casi.
Per quanto riguarda la traduzione...io cerco di fare del mio meglio, non traduco mai alla lettera perchè proprio non ne sono capace e poi quando ti affezioni ad una storia tanto da volerla tradurre, tendi a voler mettere anche un pò le tue emozioni, quelle che hai provato leggendola, perchè anche chi la leggerà attraverso il tuo lavoro possa provarle. Quindi fa molto piacere sapere che questo lavoro viene apprezzato.
Bella e davvero intrigante, mi piace molto l'atmosfera! E' tradotta bene, peccato solo che sia così corta da lasciare in sospeso i vari dubbi e sospetti che vengono sollevati nel corso della storia. Non è che per caso la continui?
Adoro lo stile di Juxian! Così stringato e duro. Così essenziale. Avevo letto anche questa, ma in italiano è veramente un'altra cosa! Bravissima e continua. Le storia di Juxian meritano tutte. Baci
P.s. Avevo il timore che non ti fosse arrivato il mio messaggio. Sono contenta di sapere che sei al lavoro. Ancora brava!
Risposta dell’autore:
Il messaggio è arrivato e in effetti sono al lavoro :))))
Grazie per il sostegno e anche Juxian ringrazia e apprezza.
Che bella! Sev è così..se stesso! Questa autrice scrive molto bene, brava anche tu che ci proponi le sue storie! L'attenzone ai dettagli è gradevole, le sensazioni piacevoli nonostante i ricordi facciano male!
Risposta dell’autore:
In effetti quando traduco Sev ci lascio sempre un pò il cuore, ma che posso farci...io lo amo quest'uomo!
Grazie per il complimento, è bello avere un commento da te.
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright. ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale. Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori. La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA). Gli avatar appartengono a PotterPuff.