La storia procede bene. In effetti ci sono un pò di imperfezioni nella traduzione, specialmente al confronto con il buon lavoro fatto nel capitolo precedente (se posso darti un ulteriore consiglio, prenditi il tempo che ti serve per essere sicura del lavoro, indipendentemente da quanto è che non aggiorni...chi legge le tue storie sarà felice di aspettare un poco di più)....in effetti qui ci sono anche un pò di imprecisioni sulla punteggiatura.
Ora dirai 'che rompimento di co**ioni 'sta ragazza', ma in certe storie con le frasi discretamente lunghe o con pensieri di più di una persona, come questa, una punteggiatura scorretta cambia totalmente il senso delle frasi e visto che stiamo già avvicinandoci alla fase delle spiegazioni su un sacco di cosette già di per se complicate...la punteggiatura giusta ti può aiutare parecchio. E con questo la finisco sennò mi mandi a quel paese per direttissima.
Alla prossima
Risposta dell’autore:
Hai ragione sulla punteggiatura...Cercherò di far meglio! Anche perchè tra poco, come dici tu, ci saranno cose complicate da spiegare :))
Come al solito grazie per i consigli sempre pertinenti.
particolare. credo sia questo l'aggettivo che più si avvicina alla mia visione di questa storia. mi piace l'idea di un qualcosa di molto sottile ma assolutamente forte ed intangibile che si forma, corpo e anima che si tendono in un incantesimo che va oltre le circostanze, non vedo l'ora di andare oltre....
Risposta dell’autore:
Assolutamente d'accordo con te!
Appena l'ho letta ho deciso subito di tradurla nonostante le mie scarse capacità...Insomma non ho proprio potuto resistere ;))
Non ho ben capito cosa significhi essere il "patner di transizione". Me lo spieghi?°-° un bacio.
Risposta dell’autore:
Da quello che ho capito la “transizione” è una specie d’evoluzione delle energie magiche che ogni mago subisce nella settimana del suo sedicesimo compleanno. Più il mago è potente, più il cambiamento sarà faticoso. Per questo si deve scegliere un “compagno”(maschio o femmina) che ti aiuti nel processo e che abbia più o meno il tuo stesso potenziale magico così da saper gestire accumuli di magia se ce ne fosse bisogno. Penso che ci sia di mezzo anche una specie d’interazione tra i flussi magici dei due che poi sfocia in un legame simbiotico. Maggiore è la compatibilità tra i due, più forte sarà il loro legame.
In ogni caso durante la fic. si scopriranno più cose al riguardo.
Se qualcuno ha letto Marion Zimmer Bradley e il suo ciclo su Darkover si ricorderà del “malessere della soglia” apparso in diversi suoi libri. Penso che la “Transizione” di un mago sia molto simile a quel tipo di cambiamento.
In ogni modo queste sono mie deduzioni e supposizioni visto che mi limito a tradurre un racconto non mio :)))
E' molto bella, dolce e delicata allo stesso tempo... Draco è meraviglioso, e i giorni-marmellata e la scala-marmellata sono davvero stupende, e penso che Dracuccio sia davvero tenero a far caso a certe cose... Piton, non so perchè, non mi convince, è un po' strano... ma forse è solo perchè mi pare un po' Ooc... spero che Harry accetti la proposta di Draco, e che venga approfondito il rapporto del grifondoro cn Ron e Hermione, che non mi pare dei migliori in questa fic (ma va?). Ah, di quanti capitoli è composto l'originale? Aspetto il prossimo aggiornamento! Complimenti sia per la storia che per la traduzione!
Risposta dell’autore:
Grazie!
Anche a me la storia piace molto...vedrai poi quanto migliora;))
I capitoli in tutto sono 15 e tutti belli lunghetti (detto da chi li deve tradurre :)) Comunque ne vale la pena....Spero :)
L'ho trovato più scorrevole ripetto al primo capitolo, davvero! Credo che Cleo sia riuscita a dire in modo più 'terra a terra' quello che volevo dirti io a proposito delle traduzioni e quindi non ho altro da aggiungere riguardo a questo! La storia è davvero carina e la 'scala-marmellata' ha fatto morir dal ridere anche me...
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright. ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale. Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori. La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA). Gli avatar appartengono a PotterPuff.