Questa traduzione è notevole, la ricchezza di dettagli di questo mondo antico nel mondo magico, con le descrizioni di odori, suoni, sensazioni, è impressionante! I personaggi che Harry e Draco incontrano sono pittoreschi ed in alcuni casi un po' grotteschi, ma credo sia voluto. Danno la sensazione di essere in un mondo che si riconosce, certo, ma non lo si comprende totalmente. Harry e Draco sono alquanto spaesati. Per fortuna che hanno un'ottima guida! Non ho molto ben compreso il significato delle annotazioni ministeriali che danno il cambio sequenza. Fosse da dire che in base a ciò che i viaggiatori nel tempo combinano il futuro si modifichi, allora avrebbero senso, ma così danno la sensazione d'essere quasi un riempitivo. L'unica cosa che mi rende davvero perplessa è la conclusione. Apprezzo molto i finali aperti, ma questo... E' davvero un po' troppo lasciato all'immaginazione. Molti complimenti sia all'autrice che a chi si è occupato della traduzione. Deirdre.
Risposta dell’autore:
Credo che i riempitivi, se così vogliamo chiamarli, del ministero siano per fare vedere cosa sta succedendo nei tempi moderni, ovvero...che non si sono accorti che qualcuno si è trovato a fare un piccolo viaggetto nel tempo XD come dire il ministero è sempre un passo avanti :P
AH come dicevo alla risposta ad un altro commento, il finale mi ha lasciato perplessa, perchè un mago che ti risponde l'importante e crederci...seeeee proprio!!!!PErò non è la mia storia, io sono solo una mera traduttrice quindi, ti ringrazio per i complimenti che ci fai e sono contenta ti sia piaciuta!
E' davvero molto carina(o meglio adorabile e fantastica): ha trovato il mago che gli ha detto(più o meno) come tornare a casa, non ha cambiato il futuro uccidendo l'antenato di Serpeverde(e magari il suo) luie Draco sono più vicini e credo ormai presi l'uno dall'altro. E' stata un avventura che hanno vissuto insieme, sarà difficile dimenticarsela e poi... chissà!
Risposta dell’autore:
Si lo so...è sconvolgente che sia finita così, io quando per la prima voltal'ho letta avevo tipo 20 punti di domanda sulla fronte.....
Sono sconvolta! Piacevolmente sconvolta, sia chiaro, ma sconvolta!
Finalemnte è successo, è realmente successo, e ripetutamente tra l'altro!
E' fantastico!
Sono eslatata per questo capitolo lemon, si perchè non è che sia successo poi molto ai fini della narrazione ma quello che è successo è decisamente fenomenale!
Evviva!
Me davvero davvero davvero molto felice per questo capitolo! Mooooooooolto!!
Compliemtni!
Risposta dell’autore:
XD mi piace che sei così coinvolta nella storia!!!
si è successo veramente...e ancora non so come ci siano riusciti...
Sono partiti alla grande! E chi li ferma più ora :D
Ci sono rimasti un po' troppo "Io" dall'inglese e questa nota, credo:
"Harry rispose con un soffocato "Okay" si mise poi a considerare perché diamine gli fosse venuto in mente di lasciarsi masturbare da Malfoy, proprio lì.he così, ho trovato esempi di traduzione con"
Risposta dell’autore:
Ciao, Thanks per la nota sullamezza frase di traduzione XD non me ne ero accorta....nessuna delle tre.
Purtroppo per i Malfoy e i Harry ripetuti continuamente, calcola che quelli lasciati sono già la meta, in più li ho lasciati perchè purtroppo L'autrice non usa MAI biondino, serpeverde, grifondoro o cmq un sostituto....io li ho usati con molta moderazione negli latri capitoli, ma non voglio comunque stravolgere la storia e purtroppo non mettere i soggetti, avendo una struttura di trama a volte complicata farebbe perdere il senso del discorso...
La storia è molto originale e avvincente. I particolari storici credo siano ottimi, almeno dai pochi libri che ho letto ambientati in UK al tempo dei romani. Non l'avevo mai letta, avete fatto bene a correggerla, sarebbe un peccato non renderla come merita. Vedo che ci sono rimaste delle frasi tradotte un po' troppo letteralmente, alcune frasi non l'ho capite, sopratutto dei dialoghi. Comunque scorre benissimo. Grazie per la traduzione :)
Risposta dell’autore:
Grazie a te per il commento.
Purtroppo, si è stata corretta più volte la storia e potrebbe essere che alcune frasi siano rimaste non scorrevoli...ma allo stesso tempo ti dico che alcune sono "tradotte male" perchè l'inglese usato dall'autrice è un po ostico...alcune cose mi ci sono volute giorni a capire cosa stesse cercando di dire....sorvoliamo!!!
Ha trovato Malfoy per fortuna, e forse non gli è successo neinte. Ignorando trucco scadente e vesti succinte.
In più abbiamo il Marchio Nero che sconvolge il Prescelto.
Harry però lo ha salvato, non credo che davvero non voglia più averlo tra i piedi...
E il soldato gli ha aiutati, mi ipsira quel soldato, sepriamo che non mi sbaglia.
Hai idea di quante cose ci sarebbero da spiegare inq uesto cpaitolo? - i maghi filosofi - i maghi-cacciatori - gli incantesimi per viaggiare Se invece che Harry fosse capitato ad Hermione avrbbe scritto un nuovo libro di magia!
Mi piace, compliemtni!
Risposta dell’autore:
Guarda di cose da spiegare ce ne sarebbero un infinità XD
Purtroppo l'autrice non ha spiegato nulla....eh il soldato....vedremo se ti ispirerà fiducia ancora per molto XD
Oddio non so scrivere, davvero non mi comprendi? Sono pessima!
Comunque la prima ere inizia come una domanda retorica ma in effetti vorrei sapere se le cose sono collegate.
La parte che non mi è chiara è quando harry è per la città a cercare Malfoy e poi un ragazzo gli chiede se vatutto bene e poi non ho capito i passaggi ma pare che sia diventato il soldato romano che avevno conosciuto prima, non ho capito la fine...
Grazie se mi rispondi.
Risposta dell’autore:
sulla prima cosa...non ti posso rispondere se no ti svelo la storia nella sua interezza dovrai aspettare e vedere ma si tutto è collegato e nulla è casuale....
Secondo allora secondo me e forse non ho spiegato bene nella traduzione, harry mentre cerca incontra sto ragazzo/bambino che è tipo sotto incantesimo di Gabinius, una cosa a distanza se vogliamo....che quindi sto bimbo parla ma in realtà è Gabinius che cerca ancora di aiutare HArry.
Spero di essermi spiegata bene e vai tra sono anche io che a volte non mi capiscono cosa mi si scrive!!!!!
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright. ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale. Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori. La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA). Gli avatar appartengono a PotterPuff.