|
Commenti per Raspberry Jam (By v v c)
Se vuoi lasciare un commento, fai il accedi oppure registrati.
Di: Azucena (Firmato) - Data: 01/11/2006 23:15 - A: Capitolo 2-lunedì, 7 ottobre 1996
troppo comica la storia della scala-marmellata,e chissà cosa succederà in seguito...agg. al + presto bax
Di: Belial (Firmato) - Data: 01/11/2006 22:01 - A: Capitolo 2-lunedì, 7 ottobre 1996
Di: cleo (Firmato) - Data: 01/11/2006 13:02 - A: Capitolo 2-lunedì, 7 ottobre 1996
Di: Goten (Firmato) - Data: 01/11/2006 11:38 - A: Capitolo 2-lunedì, 7 ottobre 1996
ahahahaaa^^ bellissimo... la scala marmellata !!! Bellissimo! Grandiosa come idea... molto originale!^^ aspetto il prossimo capitolo.
Di: Euriale (Firmato) - Data: 01/11/2006 11:32 - A: Capitolo 2-lunedì, 7 ottobre 1996
molto carina e divertente. mi piace. sei molto brava. a presto baci Euriale
Di: dawnraptor (Firmato) - Data: 01/11/2006 09:01 - A: Chapter 1:1 Settembre 1996
Un'altra traduttrice dilettante allo sbaraglio? La famiglia si accresce, brindiamo! Vedrai che proseguendo il lavoro ti verrà sempre più facile, non che adesso la lettura non sia godibile, anzi. C'è solo qualche leggera forzatura nelle frasi, qua e là, che suggerisce che si tratti di una traduzione. Ecco, credo che il traguardo di chi traduce dovrebbe essere non far rendere conto al lettore che non si tratta di una storia in lingua originale. Traguardo molto difficile, lo so sulla mia pelle, visto che ancora non l'ho raggiunto. Intanto, sei riuscita a farmi venire una voglia pazza di vedere come va a finire, e sono già andata a sbirciare la storia originale: una bellissima storia, ricca di colpi di scena, anche senza essere molto avventurosa. Insomma una storia di quelle come piacciono a me. E non vedo l'ora di leggerla anche in italiano perchè, fra le altre cose, sono di un pigro, ma di un pigro... Grazie!
Di: winola (Firmato) - Data: 30/10/2006 22:40 - A: Chapter 1:1 Settembre 1996
Non credo che il tuo inglese sia dilettantesco, solo probabilmente non sei abituata a tradurre e quindi tendi a mantenere modismi proprio della lingua inglese che in italiano stridono un po'... Io personalmente preferisco le traduzioni a senso che quelle letterali, ma comunque il tuo è un buon lavoro (io non sarei in grado di farlo, al esempio!). Un consiglio per rendere la narrazione più scorrevole: trova frasi che abbiano lo stesso significato di quelle inglesi ma più 'tipiche' della nostra lingua senza preoccuparti troppo di variare qualche termine. Buon lavoro!
Di: Azucena (Firmato) - Data: 30/10/2006 17:01 - A: Chapter 1:1 Settembre 1996
sono molto curiosa di sapere come andrà avanti e se draco riuscirà a farla franca
Di: Kittyx Shadowcat (Firmato) - Data: 30/10/2006 16:16 - A: Chapter 1:1 Settembre 1996
Wow, l'inizio è interessantissimo! E ti assicuro che non avrei mai notato che il tuo inglese è "un po' dilettantesco" se non me lo avessi detto tu!Traduci, traduci!
Di: Salome (Firmato) - Data: 30/10/2006 13:34 - A: Chapter 1:1 Settembre 1996
Se vuoi lasciare un commento, fai il accedi oppure registrati.
|
|
DISCLAIMER: © di NocturneAlley.org. Nocturne Alley è online dal 29/02/2004. Tutto il materiale che troverete su questo sito, tranne dove indicato diversamente, è opera dell’amministrazione. Le Fan Art e le Fan Fiction, così come le traduzioni, appartengono ai rispettivi autori e traduttori.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. |