efictionefiction
efictionefiction
efictionefictionefictionefiction
eFiction
Switch Skins

Navigation


Sfoglia per


Contenuti


Recently Added
The monster in my head di Nemesis01 Pg15
La trama di questa storia è l'ansia di James, che lo fa sentire intrappolato...

Le Relazioni Pericolose di Ade e Ares Nc17
Harry Potter è un affermato Auror, felicemente sposato con tre bambini...

The Sting di Egle Nc17
“Questa è la notizia del secolo” disse Theo bevendo la birra...

Eh, ti sento, Draco! di Nemesis01 Nc17
Un appunamento, uno solo. Ma le cose si fanno subito bollenti, e non è...

L'ultima notte di Pally R
E' la notte prima delle nozze e James, contro ogni aspettativa, si ritrova a...

Ain't nothing but a heartache di Nemesis01 R
Harry ripensa al suo rapporto con Sirius Black. Per anni ha cercato di convincersi...

Piecemeal - Frammenti - (by Lettered) di DracoMalfoy Pg15
 Serie di drabble non lineare in cui Harry e Draco sono professori a Hogwarts...

Valentine's Day is underrated, cit. Draco Malfoy di Egle Pg
Draco adorava la festa di San Valentino. In tutta onestà non capiva chi...

Extinction (by rubikanon) di bellasgirlfriend Nc17
Avventura nel dopoguerra attraverso la campagna britannica, Hermione si innamora...

Nobody wants this di oldcardig4n Pg
È l'inizio dell'ottavo anno a Hogwarts, e Luna passa stranamente tutto...



Story of the Moment
Parfumes di salasar18 Pg13
Hermione è convinta di poter trovare la fragranza perfetta per Harry...


Aderiamo



Adsense


Se vuoi lasciare un commento, fai il accedi oppure registrati.
Di: nye (Firmato) - Data: 02/09/2011 00:30 - A: Incidente di Pozioni

Lo avete iniziato qui finalmente, non potrei esserne più felice: hai tutto il mio supporto!!!!!!



Risposta dell’autore:

Grazie per il supporto, nye, ne avrò bisogno ^______^
Ho visto che la seguivi anche su EFP. Se ti può interessare, lì ho postato l'11° capitolo. I precedenti non li ho ovviamente toccati.

Di: dawnraptor (Firmato) - Data: 02/09/2011 00:01 - A: Incidente di Pozioni

E' la tua prima vera traduzione e una cosa si capisce subito: è decisamente migliore di quella che fu la mia, di prima traduzione! E' molto scorrevole e, a mio parere, ben resa nella nostra lingua. Ci sono solo una paio di cosine che mi hanno colpito. Una è una parola, mi pare di tre sillabe, ripetuta due volte per errore. Peccato che ora non riesca più a trovarla!

E questa frase:

Come Snape prese un campione della pozione di Draco e trasferì il contenuto della postazione di Draco nel proprio personale laboratorio, Harry iniziò a ripulire Draco.

E' nell'insieme un po' stentata, per le tre ripetizioni di Draco. Forse si potrebbe rigirarla in modo da mettere uno o due pronomi.

Una delle cose che ho trovato più difficili, traducendo, è abbandonare la letteralità della frase. Spesso, ciò ha significato eliminare dei nomi propri per sostituirli con pronomi. Altre volte, ho inserito un paio di parole in più, o dei nomi propri, laddove originariamente c'era un pronome. Questo perchè, per alcuni versi, l'inglese è molto più preciso, e in altre occasioni molto più nebuiloso, di quello che è l'italiano.

Poi, nella traduzione, ci sono le scelte personali, come quella di mantenere i nomi originali. Ad alcuni dà fastidio, personalmente penso che basta farci l'abitudine. Se ci siamo abituati alla magia, possiamo abituarci a Slytherin. Che però è stato scritto qualche volta con h e qualche volta senza. ^__^

Snape dà a Harry del voi. Forse, anche per un uomo sprezzante e compassato come lui, è un po' troppo. Però, anche questa è una scelta stilistica che, alla lunga, potrebbe pagare.

Ecco, mi sa che oggi sono in modalità concrit e non si salva nessuno. Forse è meglio se smetto lì e continuo domani, o mi faccio un sacco di nemici!

Sulla storia, che posso dire? E' una delle mie preferite, della stessa autrice di Secrets. Solo questo, sarebbe un biglietto da visita sufficiente.

E se tutto il resto del tuo lavoro è all'altezza di questo primo capitolo, hai davanti a te una carriera da traduttrice!

 



Risposta dell’autore:

Grazie, come t'ho già detto in guferia, per le annotazioni: ho preso nota e le ho corrette.

E hai ragione per la questione della fumosità/dettagliatezza dell'inglese. Io ho imparato a tradurre così: un file con testo a fronte che invio alla mia beta per farle controllare di non aver scritto - in un italiano appena passabile - delle bestialità; un file con solo la traduzione rimesso più o meno a posto dalla sottoscritta dopo che ho mollato, per un paio di giorni, la pagina con l'inglese, per depurarmi, diciamo. A quel punto io duedicoppe iniziamo a rimpallarci il file, più o meno come se fossimo due bete in italiano della stessa storia. Proprio per evitare la ripetizione a pappardella di "Harry Harry Harry Draco Draco Draco Snape Harry  Snape Snape Snape..." ok, ci siam capite XD Come quella frase sia sfuggita a quattro riletture... è un mistero! XDDD O forse è solo la controprova che maggiore è il numero di occhi che leggono, più grane si trovano!

Io non sopporto i nomi, specialmente quelli dei nomi dei personaggi. Però mi hanno bacchettato dicendo che se uso Snape poi non posso usare Grifondoro... e quindi mi sono adeguata XDDD E vado a ricontrollare gli Slytherin, ieri me ne sono dimenticata XD

La questione del tu/lei/voi poiché è you per registri amichevoli/distaccati/formale. Per me Snape parla formale e forbito, ecco perchè il voi(oltretutto, quel "Potter, che state facendo?" ha la meravigliosa duplicità di poter esser rivolto unicamente a Potter, o anche a Draco che si è lasciato stringere ^^); tranne quando è scioccato/incazzato ed allora passa direttamente al tu. Harry, generalmente, dà del tu, come ogni bravo ragazzo, ma sa essere educato e sa dare del lei. Ma, come mi ha fatto notare duedicoppe, probabilmente non è abbastanza istruito per saper dar del voi senza impappinarsi.

In ogni caso, questa storia cambia registro praticamente ad ogni frase, passando da un narratore onniscente alla visione particolare di Harry come in una vertigine... uff.

Cara, per quel che mi riguarda, disquisire su come fare una traduzione non può che essere una meravigliosa fonte di ispirazione per il futuro ed un modo per correggere i propri errori. Quindi puoi continuare quanto e quando vuoi! ^_^

Grazie per il commento e grazie per la fiducia! Farò del mio meglio, promesso!
Un bacio
Leli

Di: naky (Firmato) - Data: 02/09/2011 00:01 - A: Incidente di Pozioni

Una di esse era Snape, che si diresse velocemente verso la piccolo stanza fuori dalla classe dove si affrettò a trovare l'armadietto per le fiale di pozioni. (credo sia piccola stanza)

Harry si rivolse al pargolo pargolo che stringeva sul suo grembo. (credo sia piccolo??)

Dopodichè mi andrei a nascondere nell'angoletto della vergogna per aver OSATO segnalare queste piccolezze... MA è una storia di Vorabiza e non posso nascondermi prima di aver dispensato tutto il mio amore per l'autrice e tutti i miei Grazie Grazie Grazie Grazie alla traduttrice e alla beta...

nel caso non si sia capito Amo letteralmente Vorabiza e questo primo cap mi ha fatto sciogliere di lov lov lov!!

è praticamente impossibile non diventare una pozzanghera di fronte a quel piccolo batuffolo :°°°

persino Snape nel giro di poco si fluffa un po'!! (gh gh gh Snape ne esce sempre malaccio dalla penna di Vorabiza...)

quindi Grazie Grazie Grazie e chiedo ancora perdono perdono e corro nell'angoletto della vergogna!!

ah e... Miao



Risposta dell’autore:

Come t'ho già detto in guferia, GRAZIE per le segnalazioni! Ti assicuro che se chiedo di essere bacchettata se scrivo castronerie non è per far bella figura, quindi non ci sono motivi per andarti a nascondere ^_____^

L'amore è assolutamente reciproco, te l'assicuro! E l'amore per questa storia, da parte mia, è assolutamente incondizionato! Sarà che un Draco di quattro anni, con gli occhioni così luccicanti ed un faccino così tenero non può non rapirti il cuore, no? Ci credo che Harry lo chiami angelo. E' un angioletto, più bello di qualsiasi altro puttino!

Sì, anche Snape si Fluffa. E sta benissimo così! Adoro Snape imbarazzato per il troppo fluff di chi ha intorno! E' così... oddio, quasi tenero!Anche perchè, palesemente, non sa che pesci pigliare XDDD

Grazie a te per il commento, per le annotazioni e per l'amore che condividiamo per questa storia.

Un bacio e Miao anche a te ^_^
Leli

Di: Ross Clary (Firmato) - Data: 01/09/2011 23:31 - A: Incidente di Pozioni

Ciao! Non ho ancora letto il capitolo, ti vorrei solo ricordare di mettere il link dell'originale nelle note prima che ti avvisino dall'amministrazione ^_-

Vado a leggere! Baci!



Risposta dell’autore:

Grazie! Lo sapevo io che mi dimenticavo qualcosa!

 

Se vuoi lasciare un commento, fai il accedi oppure registrati.
Skin designed by Sally Anderson
Google
 

 

DISCLAIMER: © di NocturneAlley.org. Nocturne Alley è online dal 29/02/2004. Tutto il materiale che troverete su questo sito, tranne dove indicato diversamente, è opera dell’amministrazione. Le Fan Art e le Fan Fiction, così come le traduzioni, appartengono ai rispettivi autori e traduttori.

Creative Commons License
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.

Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie.
Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright.
ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale.
Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori.
La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA).
Gli avatar appartengono a PotterPuff.



Termini di Servizio | Regole