Questo piccolo gioiellino 'ho scoperto solo oggi e non ho potuto che pentirmi di non averlo letto appena l'hai pubblicato! E' una storia carinissima e molto simpatica, ho riso un sacco! La tua traduzione, poi, l'ho trovata scorrevole e diretta.
Mi piacciono molto le fiction leggere come questa, che ho trovato brillante e molto ben pensata, con quel pizzico di angst e romanticismo alla fine che non fa altro che equilibrare meglio il tutto.
Quindi mille complimenti all'autrice e, sopratutto, alla traduttrice!
E tu te ne esci con cose così, senza avvisare i deboli di cuore??? :D E' splendida, mamma mia che stile questa autrice! mi è piaciuta da morire, e io sono sempre in astinenza di belle traduzioni, visto che conosco quasi a memoria l'archivio di trad. di NA.
Ottima scelta, linguaggio scorrevole quindi ben tradotta, e sono felice come una pasqua che ci siano ragazze come te che cercano il meglio per proporcelo.
Brava e grazie :)
Risposta dell’autore: Sono contenta che ti sia piaciuta! E' la mia prima traduzione ed ero un po' titubante...io l'ho letta per caso, e mi sono ritrovata a sorridere come una cretina immaginandomi la scena :)
Non è male, però c'è qualcosa che mi ha lasciata decisamente perplessa. Draco praticamente scappa, in un certo senso,da tutti coloro che si avvicinano a lui... poi torna a casa, e da quel che si evince lui e Harry non stanno insieme, lo trova ad aspettarlo e si lascia "sedurre", consapevole che l'altro è lì per una scommessa?
Non so, forse sono io, la mia visione dei personaggi... ma mi par così strano. Tra l'altro, il resto è molto ben congeniato, peccato per quell'unico passaggio che mi ha fatto storcere il naso. Perché all'inizio ero convinta i due stessero insieme, ma poi, nella parte finale si capisce che non è così... e ci son rimasta così male... <.<
Vabbè, sorry, ma i miei commenti son sempre sinceri.
Risposta dell’autore:
I commenti devono essere sempri sinceri, altrimenti tanto varrebbe aprire a casaccio un "libro delle risposte", no? ^_^ Premetto che è stata la mia prima traduzione, e che ho volutamente cercato qualcosa di breve e dalla tematica leggera...il punto forte della fic non è tanto la conclusione, quanto i vari passaggi che la precedono. Il fatto che Draco non si sia ritratto una volta saputo della scommessa...l'unica interpretazione che ho saputo dargli è stata che era ormai sopraffatto...
Spero di leggere il tuo parere anche in altre future traduzioni (per me è anche un modo come un altro per esercitarmi con l'inglese, dato che più passa il tempo e più mi riscopro ad averlo dimenticato) :)
Tutti i contenuti del sito sono pubblicati sotto una Licenza Creative Commons. Qualsiasi utilizzo, compresa la pubblicazione, l'archivio su altri siti, la recensione su siti pubblici eccetera, va concordato con i singoli autori, traduttori o fanartist.
Il sito declina ogni responsabilità sui contenuti delle storie. Harry Potter e tutti i personaggi della saga sono di proprietà di JK Rowling e di chiunque ne possieda i diritti. Nessuna storia pubblicata ha alcun fine di lucro, né intende infrangere alcuna legge su diritti di pubblicazione e copyright. ATTENZIONE: tutti i personaggi di ogni storia sono MAGGIORENNI, immaginari e non hanno alcun legame con la realtà. Qualsiasi nome e riferimento a fatti o persone reali è da ritenersi ASSOLUTAMENTE casuale. Lo script di Nocturne Alley è eFiction ed appartiene ai suoi creatori. La traduzione di eFiction è stata realizzata dal team di Immaginifico (e modificata dall'Amministrazione di NA). Gli avatar appartengono a PotterPuff.